# عبارت مرتبط داوود به صحبت کردن با یهوه ادامه می‌دهد. # داود دیگر نزد تو چه تواند افزود؟ داوود این سوال را مطرح می‌کند تا تاکید کند چیزی برای گفتن به یهوه باقی نگذاشته است. ترجمه جایگزین: «دیگر چیزی بیش از این نمی‌توانم به تو بگویم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # اكرامی‌ كه‌ به‌ بندۀ خود كردی‌. تو بندۀ خود را می‌شناسی‌ این دو جمله معانی متشابه داشته و تکرار آنها به منظور تاکید بر نکته‌ای است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # ‌ تو بندۀ خود را می‌شناسی‌ اسم معنی « شناخت »‌ را می‌توان به صورت فعل « شناختن » ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تو بنده خود را به طور خاص می‌شناسی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])