# عبادت[تعظیم] خواهم کرد تعظیم کردن، عملی نمادین برای بیان پرستش و عبادت است. ترجمه جایگزین: «تو را پرستش خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # نام تو را حمد خواهم گفت اینجا کلمه «نام» بیانگر خود خداوند[یهوه] است. ترجمه جایگزین: «تو را سپاس خواهم گفت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # به‌ سبب رحمت و راستیِ تو اسم معنای «رحمت» می‌تواند به صورت صفت بیان شود. اسم معنای «راستی» می‌تواند در قالب یک عبارت فعلی ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «زیرا که به عهدت وفادار و قابل اعتماد مردم هستی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # کلام خویش «آن چه که گفتی» یا «احکام و عهدهایت» # اسم خود معانی محتمل عبارتند از ۱) «خودت» ۲) «شهرت خود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])