# برگزیدگان تو واژه «برگزیده» به قوم برگزیده خداوند [یهوه] اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «از قوم برگزیده تو» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] را ببینید) # به شادمانی ... مسرور شوم و ... فخر اینها چیزهایی هستند که داوود می‌گوید که به همراه با «دیدن کامیابی برگزیده تو» انجام خواهد داد. واژه‌های «من خواهم» ممکن است در اینجا تکرار شود.  ترجمه جایگزین: «با خوشی شادمانی خواهم کرد ... و فخر خواهم کرد» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] را ببینید) # مسرور شادی، لذت # با میراث تو فخر نمایم در اینجا عبارت «میراث تو» به اسرائیلیان اشاره دارد، که قوم برگزیده خداوند [یهوه] هستند. در اینجا «فخر کردن» به معنای «بالیدن به» چیزی است، در این مورد آنها به خداوند [یهوه] می‌بالند. «ترجمه جایگزین: «با قوم تو به بزرگی تو خواهیم بالید» یا «با قومت درباره تو فخر خواهیم کرد» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)