# اطلاعات کلی: همبستگی عبارات[ مراعات نظیر] در شعر عبری معمول است. (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # جان خود را برمی‌افرازم عبارت «جان خود را برمی‌افرازم» تشبیه است. معانی محتمل عبارتند از ۱) نویسنده زندگی خود را به خداوند[یهوه] می‌دهد، یعنی کاملا به خداوند[یهوه] وابسته می‌شود. ترجمه جایگزین: «جان خود را به تو می‌دهم» یا ۲) او دعاها و ستایش‌ها را به خداوند[یهوه] تقدیم می‌کند. ترجمه جایگزین: «من تو را می‌پرستم و ستایش می‌کنم» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)