# همهٔ متوکّلانت شادی خواهند کرد از خدا طوری سخن گفته شده است، گویی پناهگاهی است، مکانی که افراد درآن در محافظت خواهند بود. ترجمه جایگزین: «همه کسانی که برای محافظت به نزدت می‌آیند شادی خواهند کرد» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # متوکّلانت شادی خواهند کرد ... تا به ابد ترنّم خواهند نمود زیرا که ملجاء ایشان تو هستی این دو عبارت افکار و معانی مشابهی را بیان می‌کنند. (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # متوکّلانت برای محافظت نزد یهوه [خداوند] رفتن به صورت توکل کردن بر او سخن گفته شده است. ترجمه جایگزین: «نزدت برای محافظت می‌آیند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # آنانی که اسم تو را دوست می‌دارند نام خدا بیانگر خود خداوند است. ترجمه جایگزین: «آنانی که تو را دوست می‌دارند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)