# اطلاعات کلی: همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است. (آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # برای سالار مغنیان «این برای رهبر موسیقی، برای استفاده در پرستش است» # برذوات اوتار «افراد می‌بایست با این سرود، سازهای زهی بنوازند» # چون بخوانم مرا مستجاب فرما «چون بخوانم مرا اجابت فرما» یا «چون بخوانم مرا مدد فرما» # ای خدای عدالت من « خدا، کسی که مرا عادل[ پارسا] می‌نمایاند» # در تنگی مرا وسعت ده در خطر بودن همچون در تنگی بودن توصیف شده است. ترجمه جایگزین: «نجاتم ده چون در خطر باشم» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)