# در دیده یهوه، بر شرارتی که انجام داده بودند افزودند[انگلیسی] از شرارت به شکلی سخن گفته می‌شود که گویی شیئی است که می توان بر آن افزود و بزرگترش ساخت. ترجمه جایگزین: «به انجام آنچه که **یهوه** گفته بود شرارت است، ادامه دادند» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # در نظر خداوند نظر **یهوه** معرف داوری یا ارزیابی **یهوه** است. ترجمه جایگزین: «در پیشگاه **یهوه**» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # عَشتاروت‌‌ها این واژه جمع واژه عَشتاروت است که به عنوان یک الهه به شکل‌های گوناگونی پرستیده می‌شد. به روشی که این را در [داوران ۲: ۱۳](../02/13.md) ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. # یهوه‌ را ترك‌ كرده‌، او را عبادت‌ نكردند نویسنده اساساً یک چیز را برای تاکید، دوبار گفته است. این دو قابل ترکیب هستند. ترجمه جایگزین: «آنها کاملاً از پرستش**یهوه** دست برداشتند» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # یهوه‌ را ترك‌ كرده‌ از عدم اطاعت و پرستش **یهوه** به شکلی سخن گفته شده که  گویی این مردم **یهوه** را ترک نموده و به جایی دیگر رفته‌اند. (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)