# عدلامی‌ کسی که در روستای عدلام زندگی می‌کند. ببینید این کلمه را در <پیدایش ۳۸: ۱> چطور ترجمه کرده‌اید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # گرو را...بگیرد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «گرو را پس بگیرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # از دست‌ آن‌ زن‌ «دست» تاکید می‌کند که آنها در تملک وی بودند. دست زن اشاره به آن زن دارد. ترجمه جایگزین: «از آن زن» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])