# اگر خدای‌ پدرم‌، خدای‌ ابراهیم‌، و هیبت‌ اسحاق‌ با من‌ نبودی‌ یعقوب به یک خدا اشاره می‌کند نه سه خدای متفاوت. ترجمه جایگزین: «اگر خدای ابراهیم و اسحاق و پدرم با من نمی‌بود» # خدای‌ پدرم‌ کلمه «پدر» اشاره به والد او، اسحاق، دارد. # هیبت‌ اسحاق‌ کلمه «هیبت» اشاره به «ترس از یهوه» دارد که با اطاعت از او عمیقاً به او ادای احترام می‌کردند. # تهی‌ دست‌ این کلمه اشاره به چیزی نداشتن دارد. ترجمه جایگزین:‌ «با هیچ چیز» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # خدا مصیبت‌ مرا و مشقت‌ دست‌های‌ مرا دید اسم معنای «مشقت» را می‌توانید به کلمه‌ای مانند «مشقت کشیده» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «خدا دید که چه سخت کار کردم و چگونه به من مشقت روا داشتی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])