# ای‌ مولای‌ من‌، از من‌ بشنو «مولایم، حرف من را بشنو» یا «آقای مهربانم، به من گوش بده» # مولای‌ من‌ این عبارت به منظور ابراز احترام به ابراهیم به کار رفته است. # قیمت‌ زمین‌ چهارصد مثقال‌ نقره‌ است‌، این‌ در میان‌ من‌ و تو چیست‌؟ میت‌ خود را دفن‌ كن‌ مقصود عفرون این بود که او و ابراهیم بسیار ثروتمند هستند و ۴۰۰ سکه نقره مبلغی ناچیز بود. این پرسش بدیهی را می‌توانید در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تکه زمینی که ارزشی معادل چهارصد سکه نقره دارد. برای من و شما چیزی نیست» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # چهارصد مثقال‌ نقره‌ معادل ۴.۵ کیلو نقره بود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]]) # چهارصد «۴۰۰» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # میت‌ خود را دفن‌ كن‌ صفت وابسته به اسم «میت» را می‌توانید در قالب فعل یا به سادگی «همسر» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «برو و همسرت که مرده است را دفن کن» یا «برو همسرت را دفن کن» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])