# در دل‌ خود پشیمان‌ گشت‌ کلمه «دل» اشاره به عواطف و وجدان داود دارد. ترجمه جایگزین: «داوود احساس گناه کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # حال‌ ای‌ خداوند گناه‌ بنده‌ خود را عفو فرما داوود خود را «بنده‌ات» خطاب قرار می‌دهد. این روشی مودبانه است که درباره شخصی با اقتدار فراوان سخن می‌گوید.