# داود و تمامی‌ اسرائیل‌ در اینجا عبارت « تمامی اسرائیل »‌ بیانگر تمامی ارتش اسرائیل است. ترجمه جایگزین :«‌داوود و تمامی ارتش اسرائيل»‌ (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # [و حال] یبُوسیان‌... ساکن بودند کلمه «حال»‌ به منظور ایجاد وقفه در خط اصلی داستان آمده است. راوی در اینجا اطلاعات پیش زمینه‌ای در مورد اسرائیل بیان می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])