# زیرا کتاب به فرعون می‌گوید کتب مقدس در این قسمت به نحوی توصیف شده‌اند[شخصیت سازی شده‌اند] که گویی خدا با فرعون سخن می‌گوید. ترجمه جایگزین: «کتب مقدس آنچه خدا گفته است را ثبت کرده‌اند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # [من] خدا با استفاده از مشتقات ضمیر «من» به خود اشاره می‌کند. # تو «تو» در این آیه مفرد است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # تو را برانگیختم در این قسمت در اصل از کلمه «برخیزاندم» استفاده شده که اصطلاحی به معنای «سبب تبدیل شدن به چیزی» است. ترجمه جایگزین: «تو را تبدیل به مرد قدرتمندی کردم که هستی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # تا نام من در تمام جهان ندا شود شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین:‌ «تا مردم نام من را اعلام کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # نام من موارد اشاره این کنایه: ۱) به تمام موجودیت خدا. ترجمه جایگزین:‌ «آنکه هستم» یا ۲) به شهرت او. ترجمه جایگزین: «چقدر عظیم هستم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # در تمام جهان «هر جا که مردم باشند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])