# روزِ عظیمِ غضب او رسیده است روز خشم آنها اشاره به زمانی دارد که شریران مجازات می‌شوند. ترجمه جایگزین: «هنگام مجازات آنها زمانی دشوار است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # رسیده است اکنون وجود داشتن مثل آمدن بیان شده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # غضب [آنها] «آنها» اشاره به آن تخت نشین و بره دارد. # کیست که می‌تواند ایستاد؟ نجات یافتن یا زنده ماندن مثل ایستادن بیان شده است. این سوال برای ابراز غم و ترسی عظیم به کار رفته است. غم و ترس از اینکه کسی هنگام مجازات خدا جان سالم به در نمی‌برد. ترجمه جایگزین: «کسی نمی‌تواند نجات یابد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])