# اطلاعات کلی: مراعات نظیر در شعر عبری امری متداول است. (آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # خداوند را آواز شادمانی دهید «خروشی به سوی خداوند[یهوه] سرکُنید».  به روشی که «خروش» را در [مزمور ۴۷: ۱](../047/001.md) ترجمه نمودید، نگاهی بیاندازید. # ای تمامی روی زمین این به همه مردم زمین اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «همگان بر زمین» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)