# بی‌نهایت بسیار جدی # بی‌نهایت امین است «همیشه همان باقی می‌مانند» یا «هرگز تغییر نمی‌کنند» # قدوسیّتْ خانهٔ تو را میزیبد مزمورنویس به نحوی دربارۀ خانۀ خداوند(یهوه) و قدوسیت یهوه سخن می‌گوید که گویی خانه او زنی است که لباس یا جواهری زیبا را به تن می‌کند و قدوسیت او به زیبایی لباس یا جواهر است. ترجمۀ جایگزین: «خانۀ تو زیباست زیرا تو قدوس هستی» یا «قدوسیت خانۀ تو را زیبا می‌سازد، همان طور که لباس‌ها و جواهرات یک زن، او را بیشتر زیبا می‌سازند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # می‌زیبد زیبا می‌سازد # خانۀ تو به معبد در اورشلیم اشاره دارد. # ابدالآباد این اصطلاح به طول زندگی خدا اشاره دارد. این قسمت را می‌توان به «همیشه» ترجمه کرد چون خدا همیشه زنده است. ترجمۀ جایگزین: «برای همۀ مدتی که زندگی می‌کنی» یا «همیشه» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])