# به یاد آور نویسنده از خدا می‌خواهد این را به خاطرآورد. ترجمه جایگزین: «به خاطر بیاور» یا «توجه کن» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # ملامت بندهٔ خود اینجا «بندهٔ خود» به قوم اسرائیل اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «چگونه ما را ، بندهٔ تو را ملامت می‌کنند» # آن را از قوم‌های بسیار در سینه خود متحمل می‌باشم اینجا «سینه» به احساسات شخص اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «من توهین‌های بسیاری از مردمان ملّت‌ها را تحمل می‌کنم» یا «من از توهین‌های مردمان ملّت‌ها زجر می‌کشم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # از قومهای بسیار اینجا «قوم‌ها» بیانگر مردم ملّت‌ها می‌باشند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])