# نام او تا ابدالآباد باقی خواهد ماند این گفته برای احترام به خدا است برای بیان تمایل به این که مردم او را همیشه به یاد بیاورند. ترجمه جایگزین: «باشد که مردم همیشه او را بشناسند» یا «باشد که مردم هرگز فراموش نکنند که او کیست» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید) # نام او اینجا «نام او» به اعتبار خدا اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «نام پادشاه» یا «شهرت پادشاه» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # پیش آفتاب [تا زمانی که آفتاب] فعل ممکن است از عبارت قبلی تامین شود. ترجمه جایگزین: «تا زمانی که آفتاب دوام می‌آورد» یا «تا زمانی که خورشید می‌درخشد» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] را ببینید) # آدمیان در او برای یکدیگر برکت خواهند خواست این می‌تواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «باشد که خدا از وی برای نیکویی کردن به قوم استفاده کند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید) # او را خوشحال خواهند خواند «تشخیص خواهند داد که خدا آنان را برکت داده است»