# جان من سیر خواهد شد چنانکه از مغز و پیه نویسنده در اینجا بیان می‌کند که از شناخت خدا و پرستش او بیش از خوردن یک وعده غذای خوب لذت می‌برد. ترجمه جایگزین: «من از فردی که یک غذای چرب و لذیذ می‌خورد، شادتر خواهم بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])  # زبان من به لب‌های شادمانی تو را حمد خواهد گفت عبارت « زبان من به لب‌های شادمانی» نمایانگر کلیت فردی است که با شادی خدا را ستایش می‌کند. ترجمه جایگزین: «با شادمانی تو را ستایش خواهم کرد»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])