# ما را نزد همسایگان ما عار گردانیدی. اهانت و سخریّه نزد آنانی که گرداگرد مایند این دو عبارت به همراهی یکدیگر تاکید می‌کنند که مردمی که در بین آنها زندگی می‌کردند تا چه حد آنان را استهزا و مسخره می‌کردند. (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # ما را نزد همسایگان ما عار گردانیدی کلمه «عار» می‌تواند در قالب فعل ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «با ما کاری کردی که همسایگانمان سرزنشمان می‌کنند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید) # اهانت و سخریّه نزد آنانی که گرداگرد مایند این می‌تواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «آنانی که گرداگردمان هستند به ما اهانت می‌کنند و ما را مسخره می‌نمایند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)