# دام خود را برای من...پنهان کردند طوری دربارۀ نقشه‌های شریران سخن گفته شده که گویی دامی هستند که برای گرفتار کردن نویسنده گسترده شده‌اند. ترجمۀ جایگزین: «آنها می‌خواهند مرا مانند حیوانی کوچک در دام بیندازند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # برای جان من کَنده بودند طوری دربارۀ دام‌های شریران سخن گفته شده که گویی حفره‌ای هستند که برای گرفتار کردن نویسنده کنده‌‌اند. ترجمۀ جایگزین: «آنها می‌خواستند مرا مانند یک حیوان بزرگ در حفره‌ای گرفتار کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # جان من این قسمت به نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «من» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])