# زبانت را از بدی نگاه دار ... لبهایت را از سخنان حیله‌آمیز این دو جمله به یک چیز اشاره دارد و به روشهای گوناگون گفته شده است تا بر اهمیت آن تأکید کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # زبانت را از بدی نگه دار کلمه «زبان» به کلیت شخص اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «بنابراین، سخن بدی نگو» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # لب‌هایت را از سخنان حیله‌آمیز [نگه دار] کلمه «لب‌ها» به فردی که صحبت می‌کند، اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «سخنان حیله‌آمیز[دروغ] نگو» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])