# تو ملجای من هستی اینجا به نحوی از یهوه سخن گفته شده که گویی مکانی امن است که نویسنده می‌تواند هنگام حمله دشمن، آنجا مخفی شود. ترجمۀ جایگزین: «تو مانند مکانی هستی که در آنجا می‌توانم خود را از دشمنانم پنهان کنم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # مرا به سرودهای نجات احاطه خواهی نمود این استعاره ظاهراً به این معناست که حفاظت یهوه از نویسنده باعث سراییده شدن سرودهای پیروزی می‌شود. ترجمۀ جایگزین: «به خاطر تو سرودهای پیروزی خواهم سرایید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])