# این است طبقهٔ طالبان او اینجا «طبقه» بیانگر افرادِ آن طبقه یا نسل است. ترجمه جایگزین: «افرادی که طالب او هستند، این گونه‌اند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید) # طالبان او، طالبان روی تو ای [خدای] یعقوب هر دو جمله معنی مشابهی دارند. هر دو به افرادی که برای پرستش خدا به معبد می‌روند، اشاره دارند. ترجمه جایگزین: «آنانی که به خدا نزدیک می‌شوند، آنان کسانی هستند که احتمالا خدا را می‌پرستند، خدایی که قوم اسرائیل می‌پرستند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # طالبان او برای پرستش خداوند[ یهوه] به معبد رفتن، همچون طلبیدن خداوند[ یهوه] و جستجوی او بیان شده است. (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # طالبان روی تو ای [خدای] یعقوب اینجا «روی» به کل وجود شخص اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «خدای یعقوب» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)