# اطلاعات کلی: همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است. (آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # برای سالار مغنیان «این برای رهبر موسیقی، برای استفاده در پرستش است» # بر خداوند توکل می‌دارم برای محافظت نزد خداوند[ یهوه] رفتن چون توکل کردن بر او بیان شده است. ترجمه جایگزین: «برای محافظت به یهوه [خداوند] پناه ببر» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # چرا به جانم می‌گویید، مثل مرغ به کوه خود بگریزید؟ این پرسش برای تاکید بیشتر مطرح شده است. می‌تواند به صورت توضیحی برای جمله قبل ترجمه شود. ترجمه جایگزین: «پس از من مخواه که بگریزم!» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] را ببینید)