# خشم گیرید [از خشم بلرزید] ارتباط بین «لرزیدن» و «ترس» و کسی که مردم می‌بایست از او بترسند، می‌تواند گویاتر بیان شود. ترجمه جایگزین: «از ترس یهوه [خداوند]، بلرزید» یا «در ترس و احترام یهوه [خداوند] بمانید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # [بلرزید] از ترس بلرزید. [در فارسی نیامده است] # در دل‌ها‌ی خود تفّکر کنید دل، بازگو کنندهٔ فکر و اندیشه فرد است. ازتفکر دقیق، همچون تفکر در دل سخن گفته شده است. ترجمه جایگزین: «با دقت تفکر کنید» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)