# اطلاعات کلی: همبستگی عبارات در شعر عبری معمول است. (آدرس‌های: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و[[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید) # کسی که به مشورت شریران نرود از «مشورت شریران» به گونه‌ای سخن گفته شده است گویی طریقِ پیروی است. ترجمه جایگزین: «کسی که از مشورت شریران پیروی نمی‌کند» یا «کسی که مشورت‌های شریران را انجام نمی‌دهد» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # به راه گناهکاران نایستد در اینجا کلمه «راه» بازگوکننده روش زندگی افراد است. کلمه «ایستادن» مترادف با «راه رفتن» است. ترجمه جایگزین: «پیروی رفتار گناهکاران» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # یا در مجلس استهزاکنندگان ننشیند نشستن با افرادی که خدا را استهزا می‌کنند، بازگوکننده پیوستن به کسانی است که خدا را استهزا می‌کنند. ترجمه جایگزین: «یا به آنانی که خدا را استهزا می‌کنند، بپیوندد» یا «یا خدا را با کسانی که استهزایش می‌کنند، استهزا کند» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)