# كسی‌ كه‌ آدمی‌ را تنبیه‌ نماید، آخر شُكر خواهد یافت‌، بیشتر از آنكه‌ به‌ زبان‌ خود چاپلوسی‌ می‌كند این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد و اسم معنای «شکر[التفات]» را می‌توان در قالب فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شخص نسبت به کسی که او را تادیب کرده، بیشتر از کسی که به زبان از او چاپلوسی کرده، مورد لطف قرار خواهد گرفت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # كسی‌ كه‌...تنبیه‌ نماید «اگر کسی...تادیب شود» # تنبیه‌ نماید مردم را تعلیم می‌دهد تا از راهنمایی‌های اخلاقی پیروی کنند. # به‌ زبان‌ خود چاپلوسی‌ می‌كند کلمه «زبان» اشاره به سخن گفتن دارد. ترجمه جایگزین: «به حرف از او چاپلوسی می‌کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # چاپلوسی‌ می‌كند شخص را به طریقی ناصادقانه یا در مورد اموری که حقیقت ندارند، ستایش می‌کند.