# كیست‌ كه‌ تواند گوید: «دل‌ خود را طاهر ساختم‌، و از گناه‌ خویش‌ پاك‌ شدم‌؟ پاسخ ضمنی به این سوال «کسی نمی‌تواند بگوید» است. این پرسش بدیهی را می‌توانید در قالب جمله خبری ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «کسی نمی‌تواند بگوید که دلش پاک و عاری از گناه است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # دل‌ خود را کلمه «دل» اشاره به افکار و امیال دارد. ترجمه جایگزین: «افکار من» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # پاك‌ اینجا به نحوی از کسی که خدا از نظر روحانی قابل قبول می‌داند سخن گفته شده که گویی آن شخص جسماً پاک است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # از گناه‌ خویش‌ پاك‌ شدم‌ «بی‌گناه هستم» یا «گناه نکرده‌ام»