# خوان‌ بُقُول‌ کلمه «بُقُول‌» اشاره به غذایی مختصر دارد. ترجمه جایگزین:‌ «وعده‌ای کوچک» یا «غذایی کم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # در جایی‌ كه‌ محبت‌ باشد کلمه «محبت» را می‌توانید به فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «جایی که مردم به یکدیگر محبت می‌کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # گاو پرواری‌ كه‌ با آن‌ عداوت‌ باشد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «گاوی پروار که کسی با تنفر به آن رسیدگی کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # گاو پرواری‌ این  گاوی است که غذایی بسیار به او خورانده شده تا فربه شود. اینجا اشاره به غذایی لذیذ یا مفصل دارد. ترجمه جایگزین: «غذایی مجلل» یا «ضیافت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # با آن‌ عداوت‌ باشد کلمه «عداوت» را می‌توانید در قالب فعل ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «جایی که مردم از یکدیگر متنفر هستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])