# اطلاعات کلی: این آیات، حماقت را توصیف می‌کنند که شخصیت زنی به او بخشیده شده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # زن‌ احمق‌ شما می‌توانید «حماقت» را به «زن احمق» ترجمه کنید[در فارسی انجام شده]. اگر زبان شما مانند قسمت قبلی این باب امکان شخصیت بخشی به حکمت را دارد، پس احتمالاً اینجا نیز می‌توانید شخصیتی این‌چنین به حماقت بدهید. ترجمه جایگزین: «حماقت آن زن» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # یاوه‌گو است‌، جاهل‌ است‌ این دو عبارت اساساً یک معنا دارند که میزان بی‌فایدگی زن ابله را نشان می‌دهند. ترجمه جایگزین: «به هیچ وجه چیزی نمی‌داند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # جاهل‌ است‌ «از تجربیات خود نیاموخته است» یا «جوان و ساده‌لوح است»