# به‌ واسطه‌ من‌ روزهای‌ تو كثیر خواهد شد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «روزهای تو را کثیر خواهم کرد» یا «سبب می‌شوم که روزهای بسیار زندگی کنی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # به‌ واسطه‌ من‌ اینجا حکمت همچنان سخن می‌گوید و به او شخصیت زنی بخشیده شده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # به‌ واسطه‌ من‌ روزهای‌ تو كثیر خواهد شد، و سالهای‌ عمر از برایت‌ زیاده‌ خواهد گردید این دو عبارت اساساً یک معنا دارند و برای تاکید بر فواید بسیار حکمت استفاده شده‌اند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # سال‌های‌ عمر از برایت‌ زیاده‌ خواهد گردید حکمت از سال‌های عمر به نحوی سخن می‌گوید که گویی اجسامی هستند. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سال‌های بسیار بر تو اضافه خواهم کرد» یا «بر عمر تو سال‌های بسیار اضافه می‌کنم» یا «تو را قادر به زندگی طولانی خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])