# بلکه «واقعا» یا «حقیقتا» # اكنون ... مي‌دانم كلمه ي "اكنون"[ که در ترجمه فارسی نیامده] تاكيد مي كند كه چقدر پولس نسبت به زماني كه يك فريسي كامل بود و حال که يك ايماندار مسيحي شده، تغيير کرده است . ترجمه جايگزين: «اكنون كه بر مسیح توکل دارم،... ميشمارم.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # همه چیز را زیان کردم و فضله شمردم پولس از  همان استعاره‎ي تجارت  در فيليپيان ۳: ۷ استفاده می کند، و مي‎گويد كه اعتماد به هر چيز به جز مسيح بي ارزش است. ترجمه جايگزين: «من همه چيز را بي‌ارزش به حساب مي‎آورم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # به‌سبب فضیلت معرفت خداوند خود مسیح عیسی «زيرا شناختن خداوندم مسيح عيسي  بسيار بيشتر ارزش دارد» # تا مسیح را دریابم «تا آنکه فقط مسیح را بدست آورم»