# اول‌ ماه‌ کلمه «ماه» به ماهی در گاه‌شمار عبری اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # سوای قربانی سوختنی با ... «هر ماه -- سوای قربانی سوختنی با ...» این قربانی‌ای است که در روز اول هر ماه درست می‌شود. # قربانی سوختنی دائمی با هدیۀ آردی‌اش و هدایای ریختنی آنها این به قربانی‌ای که کاهنان هر روز می‌گذراندند، اشاره می‌کند. هدیۀ آردی و هدیۀ ریختنی باید با قربانی سوختنی دائمی تقدیم می‌شد. ترجمه جایگزین: «هدیه سوختنی دائمی که با هدیه آردی و ریختنی همراه بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]]) # برحسب قانون آنها این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما فرمان یهوه را اطاعت خواهید کرد» یا «شما آنچه را که یهوه حکم کرده، اطاعت خواهید کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # هدیۀ آتشین خداوند باشد این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هدیه‌ای که بر مذبح به حضور یهوه می‌سوزانید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])