# اما تو با پسرانت اینجا «تو» و «برای تو» ضمیر مفرد هستند و به هارون اشاره می‌کنند. در دیگر مواقع «شما» و «برای شما» ضمیر جمع هستند و به هارون و پسرانش اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # کهانت را نگاه دارید «وظایف کهانت را انجام دهید» # آنچه اندرون حجاب است بودن درون حجاب به بودن درون اتاق [فضای] پشت پرده اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «هر چیزی در اتاق [فضای] پشت پرده بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # غریبی که نزدیک آید کشته شود این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر غریبی که نزدیک بیاید باید کشته شود» یا «شما باید هر غریبی را که نزدیک می‌آید بکشید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # که نزدیک آید آنچه که نباید به آن نزدیک شوند را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «کسی که به چیزهای مقدس نزدیک می‌شود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])