# نکات کلی مرقس ۱۴ ## ساختار و قالب بندی برخی از ترجمه‌ها آیات منظوم را سمت راست و با فاصله بیشتری از مابقی متن قرار می‌دهند تا خواندن این آیات آسانتر شود. ULB این کار را با آیات منظوم در ۱۴: ۲۷، ۶۲ که کلامی از عهد عتیق است انجام می‌دهد. ## مفاهیم خاص در این باب ### خوردن از جسم و خون مرقس ۱۴: ۲۲- ۲۵ آخرین شام عیسی را توصیف می‌کند. این بار عیسی به آنها گفت که از جسم و خون او می‌خورند. تقریبا همه مسیحیان «شام خداوند»، «عشا ربانی» یا «مشارکت مقدس» را جشن می‌گیرند تا یاد آور شام آخر عیسی باشد. ## مشکلات محتمل دیگر در ترجمه این باب ### ابّا، پدر «ابّا» کلمه آرامی است که یهودیان برای خطاب قرار دادن پدران خود از آن استفاده می‌کردند. مرقس این کلمه را همانطور که تلفظ می‌شود می‌نویسد و سپس آن را ترجمه می‌کند. "(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]]) ### «پسر انسان» عیسی در این باب خود را «پسر انسان» خطاب قرار می‌دهد(مرقس ۱۴: ۲۰). زبان شما شاید اجازه ندهد که اشخاص، خود را طوری خطاب قرار دهند که گویی درباره کسی دیگر حرف می‌زنند. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])