# بارها...بسته بودند این جمله را می‌توان به حالت معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «مردم او را ...بارها به زنجیر کشیده بودند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # زنجیرها را گسیخته این جمله را می‌توان به حالت معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «او زنجیرهای خود را شکست» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # زنجیر قطعه فلزی که به دست و پای زندانی زده می شد و به جسمی وصل بود که تکان نمی‌خورد در نتیجه زندانی توان تکان خوردن را نداشت. # احدی نمی‌توانست او را رام نماید آن مرد بسیار قوی بود که کسی نمی‌توانست او را به کنترل در آورد. ترجمه جایگزین: «او آنقدر قوی بود که کسی توان رام کردن او را نداشت»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # رام نماید «او را کنترل کند»