# اهل‌ خانه‌ او میکاه همچنان بیان می‌دارد که شخص نیکو، درست‌کردار، و وفادار به خداوند[یهوه] در میان قوم خدا وجود ندارد. در اینجا او تأکید می‌کند که نمی‌توان به دوستان و خویشان اعتماد کرد. # عروس‌ با خارسوی‌ خویش‌ واژه «مقاومت کردن» از عبارت قبلی استنباط می‌شود. آن را می‌توان در اینجا دوباره تکرار کرد. ترجمه جایگزین: «عروس برضد مادر شوهر خود مقاومت می‌نماید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # اهل‌ خانه‌ او واژه «خانه» کنایه بر خانواده‌ای است که در یک خانه زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «خانواده خودش» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])