# خواهد متابعت من کند متابعت از عیسی اشاره به شاگرد او بودن دارد. ترجمه جایگزین:‌ «تا شاگرد من باشد» یا «تا یکی از شاگردان من باشد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # باید خود را انکار کرده «نباید تسلیم امیال خود شود» یا «باید امیال خود را رها کند» # صلیب خود را برداشته، از عقب من آید «صلیب خود را حمل کند، و به دنبال من آید.» صلیب اشاره به عذاب و مرگ دارد. برداشتن صلیب اشاره به تمایل به عذاب و مردن دارد. ترجمه جایگزین: «حتی تا به حد عذاب و مرگ از من اطاعت کند» یا «و باید حتی تا حد عذاب و مرگ از من اطاعت کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # از عقب من آید دنبال کردن عیسی اشاره به اطاعت از او دارد. ترجمه جایگزین: «و از من اطاعت کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])