# جمله ارتباطی: عیسی در این قسمت فرمان دادن[تعلیم دادن] به شاگردان را ادامه می‌دهد. او در مورد جفایی که هنگام وعظ[بشارت] باید تحمل کنند صحبت می‌کند. # هر که شما را قبول نکند یا به سخن شما گوش ندهد «اگر کسی در آن خانه یا شهر شما را نپذیرد یا گوش ندهد» # شما ...شما را این کلمات جمع هستند و اشاره به دوازده شاگرد دارند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # به سخن شما گوش ندهد «سخن» اشاره به آنچه دارد که شاگردان می‌گویند. ترجمه جایگزین: «به پیغامت گوش بده» یا «به آنچه باید بگویی گوش بده» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # شهر این قسمت را باید مانند متی ۱۰: ۱۱ ترجمه کنید. # خاک پای‌های خود را برافشانید «هنگام رفتن خاک پایت را بتکان» نشانی بود که خدا مردم آن خانه یا شهر را طرد کرده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])