# [اینک] این کلمه رویداد دیگری در داستان اصلی را شروع می‌کند. شاید زبان شما روشی برای نشان دادن چنین کاری دارد. # ابن الله، ما را با تو چه کار است؟ دیوها از سوالی استفاده می‌کنند ولی در مقابل عیسی رفتاری متخاصمانه داشتند. ترجمه جایگزین: «مزاحم ما نشو، پسر خدا!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # ابن الله[ پسر خدا] لقبی مهم برای عیسی است، که رابطه او با خدا را توصیف می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # مگر در اینجا آمده‌ای تا ما را قبل از وقت عذاب کنی؟ دیوان دوباره با لحنی خصمانه سوال می‌پرسند. ترجمه جایگزین: «نباید با تنبیه کردن ما قبل از زمانی که خدا برای مجازات ما مقرر کرده از او نافرمانی کنی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])