# زیرا که پسر انسان «چون واقعاً پسر انسان می‌رود» یا «چون پسر انسان خواهد مرد» # پسر انسان برحسب آنچه مقدّر است عیسی برای صحبت کردن از خود از سوم شخص استفاده می‌کند. ترجمه جایگزین: «من، پسر انسان، قطعا می‌روم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # مقدّر است این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همانطور که خدا مقرر کرده است» یا «همانطور که خدا نقشه کشیده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # لیکن وای بر آن کسی که او را تسلیم کند این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وای بر آنکه پسر انسان را تسلیم می‌کند» یا «بدا به حال آنکه پسر انسان را تسلیم می‌کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])