# این برادر تو پدر به پسر یادآور می‌شود که شخص به خانه آمده، برادر اوست. # این برادر تو مرده بود، زنده گشت این استعاره رفتن پسر را به مردن تشبیه کرده است. ببینید این عبارت را در لوقا ۱۵: ۲۴ چطور ترجمه کرده‌اید.  ترجمه جایگزین: «انگار که پسرم مرده بود و حالا زنده شده است» یا «حس می‌کنم که پسرم مرده بود، ولی حالا زنده شده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # گم شده بود، یافت گردید این استعاره از پس طوری سخن گفته که انگار گم شده بود. ببینید این عبارت را در لوقا ۱۵: ۲۴ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «انگار که پسرم گم گشته بود و حالا او را پیدا کرده‌ام» یا «پسرم گم شده بود و حالا به خانه بازگشته است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])