# به شما می‌گویم عیسی با شاگردان حرف می‌زند. کلمه «شما» جمع است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # هر آنچه حاجت دارد، بدو خواهد داد. نان اغلب معرف غذا به طور کلی است.ترجمه جایگزین: «به شما نان خواهد داد....به قدر حاجت غذا خواهد داد» # [به شما نان دهد چون ...به شما ...شما ...حاجت] عیسی شاگردان را طوری خطاب قرار می‌دهد گویی که آنان هستند که نان می‌خواهند. ترجمه جایگزین: «به شما نان خواهد داد» # لیکن به جهت لجاجت خواهد برخاست این عبارت را می‌توان با کلماتی دیگر گفت تا اسم معنای «لجاجت» حذف شود. ترجمه جایگزین: «چون بی‌شرمانه اصرار می‌کنی» یا «چون جسورانه از من می‌خواهی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])