# لیکن هرآینه به شما می‌گویم عیسی از این عبارت استفاده کرد تا بر اهمیت آنچه در ادامه می‌گوید تاکید کند. # بعضی از حاضرین در اینجا هستند...ذائقهٔ‌ موت را نخواهند چشید «برخی از شما که اینجا ایستاده‌اید، مرگ را نمی‌چشید» # تا نبینند عیسی از مردمی می‌گوید که درباره آنها حرف می‌زند. ترجمه جایگزین: «قبل از اینکه او را ببینی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # تا ملکوت خدا را نبینند ذائقهٔ‌ موت را نخواهند چشید این جمله را می‌توان به صورت مثبت و قبل از «تا» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پادشاهی خدا را قبل از مردن خواهند دید» یا «پادشاهی خدا را قبل از اینکه بمیرید خواهید دید» This idiom means "die" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])