# به بازوی خود قدرت را ظاهر فرمود اینجا " بازوی خود" کنایه از قدرت خدا است. ترجمه جایگزین: « نشان داد که بسیار قدرتمند است.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # متکبّران را به خیال دل ایشان پراکنده ساخت [ خودستایان را پراکنده ساخت] « باعث شد آن دل ها به جهات مختلف فرار کنند» # متکبّران را به خیال دل ایشان " قلب" در این جمله مجاز است و اشاره به درون انسان‌ها دارد. ترجمه جایگزین: « آنان که به افکار خود مغرورند» یا «آنهایی که مغرورند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])