# فدیه‌ داده‌ نشود این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس فدیه ندهد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # هر وقفی‌ كه‌ از انسان‌ وقف‌ شده‌ باشد... کشته شود این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «برای کسی که یهوه وقف کرده تا نابود شود»[ در ترجمه فارسی مشخص نشده که این وقف به جهت کشته شدن یا نابودی است] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # هر وقفی‌ كه‌ از انسان‌ وقف‌ شده‌ باشد... کشته شود دلیل اینکه شخص وقف شده تا نابود شود را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «برای کسی که یهوه مشخص کرده که به خاطر گناهش باید بمیرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # البته‌ كشته‌ شود این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید آن شخص را به مرگ واگذارید» یا «شما باید آن شخص را بکشید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])