# جملۀ ارتباطی: خدا همچنان دستوراتی دربارۀ وسایل موجود در خیمۀ اجتماع به موسی ارائه می‌دهد. # بر هر صف‌ بُخور صاف‌ بنه‌ بخور احتمالاً کنار قرص‌های نان و نه مستقیماً روی آنها قرار داشت. ترجمه جایگزین: «شما باید بخُور ناب[ خالص] را کنار قرص‌های نان در هر ردیف بگذارید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # به جهت یادگاری آنچه بخوُر نمایان می‌سازد را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بازنمود قرص‌های نان به عنوان هدیه » یا «هدیه‌ای که بازنمود قرص‌های نان است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # این بخور برای خداوند سوزانده شود این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما بخور را به حضور یهوه بسوزانید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])