# من روی خود را به ضد آن شخص خواهم گردانید این اصطلاح یعنی او «مصمم شد.» ترجمه جایگزین: «بر ضد آن شخص خواهم بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # روی خود را به ضد ... خواهم گردانید «با خشم به ... خیره خواهم شد» # از ذریت خود به ... داده است «او فرزند خود را قربانی کرده است» # تا مکان مقدس مرا نجس سازد و نام قدوس مرا بی‌حرمت کند «و با این عمل، مکان مقدس من را نجس کرده و نام قدوس من را بی‌حرمت کرده است» # نام قدوس مرا بی‌حرمت کند نام خدا به خدا و نیکنامی او اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «نام نیک مرا بی‌حرمت می‌کند» یا «من را بی‌حرمت می‌کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])