# در داوری بی‌انصافی مکن این آرایه ادبی منفی در منفی است که برای تأکید استفاده شده است. آن را می‌توان به روش مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همیشه منصفانه داوری کن» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # فقیر را طرفداری‌ منما و بزرگ‌ را محترم‌ مدار کلمات «فقیر» و «بزرگ» دو حد غایی هستند که با هم یعنی «همه.» برای وضوح بیشتر می‌توانید این اصطلاحات را ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «شما نباید از هیچ کس بر اساس مقدار پولی که دارد، جانبداری کنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]]) # همسایۀ خود به انصاف داوری بکن «هرکسی را براساس آنچه انصاف است، داوری کن»